全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
发文数量
被引数量
学者研究热点:
    引用
    筛选:
    文献类型 文献类型
    学科分类 学科分类
    发表年度 发表年度
    基金 基金
    研究层次 研究层次
    排序:
    显示:
    CNKI为你找到相关结果

    城市外宣翻译跨文化文本重构研究  CNKI文献

    本文在以跨文化传播学和功能语言学等相关理论为指导,从宏观、中观和微观三个层面建构外宣翻译的研究框架。宏观层面,笔者根据跨文化传播的一般规律和中国外宣翻译所处的特定的历史阶段提出外宣翻译阶段论。中观层面...

    李家春 导师:张健 上海外国语大学 2013-05-01 博士论文

    关键词: 城市外宣翻译 / 跨文化传播 / 文本重构

    下载(4292)| 被引(29)

    零翻译类型研究  CNKI文献

    零翻译作为翻译方法之一,其内涵和外延仍不够清晰。我们在系统调查零翻译使用现状的基础上,重新界定零翻译,并从多角度对零翻译进行分类。我们认为,不能忽视零翻译存在的客观性、广泛性和多样性,不应一刀切地赞成或反...

    李家春 《外语学刊》 2013年03期 期刊

    关键词: 零翻译 / 语言政策 / 语篇类型 / 语域

    下载(1383)| 被引(37)

    翻译测试中的能力界定与信度效度评估  CNKI文献

    翻译测试研究的首要问题是将翻译能力分解为可以评估的因素,并在命题时使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。文章首先对翻译测试所要测试的翻译能力进行了分项分析,提出了具有可操作性的翻译能力多重要素模式。为提高...

    李家春 《西安外国语大学学报》 2013年02期 期刊

    关键词: 翻译测试 / 跨文化翻译能力 / 信度 / 效度

    下载(775)| 被引(25)

    叙事学视野中的普利策新闻奖特稿翻译研究——以《策普的最...  CNKI文献

    普利策新闻奖特稿作为一种反映真实事件的文学作品,因具有文学性而可以采用叙事学的阐释框架进行分析。运用"整体细读"的方法,分析原文与译文文化意义的传递与流失,从叙事风格的传译、修辞效果的传译、文化...

    李家春 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2013年05期 期刊

    关键词: 叙事风格 / 修辞 / 文化意义 / 明晰化

    下载(205)| 被引(1)

    对待“零翻译”不能“一刀切”  CNKI文献

    不能一刀切地规定零翻译是否应该使用,而是应根据语篇类型、语篇功能、预期效果、受众能力等多个要素制订其使用的原则。$$ 在经济全球化的今天,不同语言之间的融合和互渗日益频繁,一国语言符号进入另一国传...

    李家春 中国社会科学报 2013-03-04 报纸

    关键词: 翻译现象 / 语篇类型 / 专有名词 / 中国翻译

    下载(96)| 被引(0)

    学术研究指数分析(近十年)详情>>

    • 发文趋势

    获得支持基金

      同机构合作作者

      其他机构合作作者

      主要合作者关系图

      轻松读懂《孙子兵法》