全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
发文数量
被引数量
学者研究热点:
    引用
    筛选:
    文献类型 文献类型
    学科分类 学科分类
    发表年度 发表年度
    基金 基金
    研究层次 研究层次
    排序:
    显示:
    CNKI为你找到相关结果

    汉语介词兼类与英译  CNKI文献

    翻译中不可避免地会碰到汉语介词兼作动词这一兼类现象。“在”“给”“有”等在语篇中的英译须体现这种兼类特征。对鲁迅《野草》英译本的有关译文的考察表明 ,介词兼作动词这一兼类特征的体现有助于更加准确地英译 ...

    陈常青 杨炳钧... 《外语教学》 2001年05期 期刊

    关键词: 兼类 / 英译 / 《野草》

    下载(526)| 被引(14)

    法学古文英译的原则问题  CNKI文献

    中国的法学古文化是世界法学文化水乳交融的一部分。完整、准确地将我国法学古文化向国外文化译介是语言学者和法律学者责无旁贷的工作。目前所出版的汉英翻译文献 ,其质量令人堪忧。本文提目前正式出版的部分古代法学...

    熊德米 陈常青 《现代法学》 2000年05期 期刊

    关键词: 法学古文 / 翻译 / 翻译原则

    下载(230)| 被引(17)

    学术研究指数分析(近十年)详情>>

    • 发文趋势

    获得支持基金

      同机构合作作者

      其他机构合作作者

      主要合作者关系图

      时间的形状