全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
发文数量
被引数量
学者研究热点:
    引用
    筛选:
    文献类型 文献类型
    学科分类 学科分类
    发表年度 发表年度
    基金 基金
    研究层次 研究层次
    排序:
    显示:
    CNKI为你找到相关结果

    近10年我国英专本科翻译教学研究的回顾与评述  CNKI文献

    本文回顾和评述了近10年我国翻译教学研究的状况,提出一些供讨论和研究的问题。

    袁斌业 《外语界》 2003年01期 期刊

    关键词: 翻译教学 / 回顾 / 评述

    下载(1342)| 被引(57)

    语言顺应论对翻译的启示  CNKI文献

    JefVerschueren的语言顺应论认为,语言使用的过程是语言使用者按照交际环境和交际对象不断地进行语言选择的过程。语言顺应论给翻译两点启示:第一,译者完全可以按照跨文化交际的具体语境灵活地采用翻译策略;第二,除了...

    袁斌业 《四川外语学院学报》 2002年05期 期刊

    关键词: 语言顺应论 / 翻译实践 / 启示

    下载(2800)| 被引(313)

    OPEC音译名称和零翻译缩略语的广泛接受对引进外来语的启示  CNKI文献

    OPEC的音译名称“欧佩克”和汉语文章中零翻译缩略语的使用曾一度成为某些学者攻击的对象 ,今天它们已经得到广泛的接受。这个事实给我们三点启示 :不应以原则规范外来语的引进 ;同事同物异译并存可以丰富汉语的表现力...

    袁斌业 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2002年S2期 期刊

    关键词: OPEC / 零翻译 / 缩略语

    下载(480)| 被引(35)

    从损华翻译看意识形态决定论的解释力  CNKI文献

    美国当代翻译理论家 Andre L efevere认为 ,意识形态是翻译实践的主导因素之一。本文拟通过分析一些国外译者 ,主要是西方译者的损华翻译来证明这样一种观点 :Andre L efevere的翻译实践意识形态决定论具有普遍的解释...

    袁斌业 《上海科技翻译》 2001年01期 期刊

    关键词: 损华翻译 / 意识形态决定论 / 解释力

    下载(646)| 被引(35)

    论翻译中的改写因素  CNKI文献

    传统的翻译理论反对改写原文 ,但翻译实践中改写是经常出现、有时是非常必须的。改写翻译主要有五种情况 :原文有误 ,为了意识形态的需要 ,为了帮助读者更好地理解原文 ,英汉两种语言的差异和诗学因素。

    袁斌业 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2003年04期 期刊

    关键词: 改写 / 翻译 / 原文有误 / 诗学

    下载(621)| 被引(20)

    《俄罗斯大风潮》:我国对西方无政府主义论著翻译的肇端  CNKI文献

    《俄罗斯大风潮》是我国第一部西方无政府主义译作,由马君武翻译,它在20世纪初对我国部分知识分子曾起过积极的影响,在号召国人反对清王朝的专制统治方面起过一定程度的积极作用。本文简略介绍原作者Thomas Kirkup的生...

    袁斌业 《东方翻译》 2018年06期 期刊

    关键词: 马君武 / 俄罗斯大风潮 / 无政府主义

    下载(72)| 被引(0)

    也说汉语中零翻译缩略语的使用  CNKI文献

    中国译者在外来新词语的汉译方面有足够的对策能力 ,零翻译缩略语的使用与民族文化尊严无关 ,不会给受众带来理解上的障碍 ,它是一种顺应性翻译

    袁斌业 《桂林师范高等专科学校学报(综合版)》 2002年02期 期刊

    关键词: 缩略语 / 零翻译 / 顺应性翻译

    下载(381)| 被引(18)

    桂林抗战文化城的翻译活动  CNKI文献

    1938年冬到1944年秋在桂林抗战文化城曾开展过丰富多彩的翻译活动。此次活动的特点:从译人数众多,阵容强大,以文学翻译占主导地位的多学科翻译,译作的发表和出版前少后多,报刊成为译介的重要力量。这一活动背后具有深...

    袁斌业 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2005年03期 期刊

    关键词: 桂林 / 抗战文化城 / 翻译

    下载(255)| 被引(9)

    旅游宣传册英译质量评估模式研究  CNKI文献

    旅游宣传册英译质量评估模式旨在合理科学评价旅游宣传册的英译质量,并给英译质量提升提供量化依据。旅游宣传册质量评估模式需要考虑到影响英译质量的各种因素,根据不同因素设定不同的评分比例,以百分制为准,制作质量...

    黄玉茵 袁斌业 《绥化学院学报》 2019年05期 期刊

    关键词: 旅游宣传册 / 翻译质量 / 旅游英译质量评估模式

    下载(54)| 被引(0)

    英汉拟亲属称谓的对比及其翻译  CNKI文献

    对比分析英汉两种语言在拟亲属称谓方面的异同,在一定程度上补充了现有拟亲属称谓研究及其英汉互译方法讨论方面的不足,特别指出,汉语拟亲属称谓的英语直译不会使原文所具有的亲切和尊敬的涵义丧失。

    袁斌业 傅治夷 《钦州学院学报》 2008年01期 期刊

    关键词: 英汉 / 拟亲属称谓 / 对比 / 翻译

    下载(444)| 被引(4)

    昌科学、植民权的译俊——马君武  CNKI文献

    本文探讨了马君武的翻译成就、译论观点、为中华民族的发展做出的贡献及他的政治生涯对其翻译的影响。

    袁斌业 《上海翻译》 2005年02期 期刊

    关键词: 马君武 / 翻译 / 译论 / 贡献

    下载(343)| 被引(5)

    试论当代大众传媒对翻译的影响  CNKI文献

    当代大众传媒对人类生活和社会活动产生了广泛而又深刻的影响。翻译作为一种社会活动 ,自然也受到其影响。当代大众传媒对翻译的影响表现在 :当代大众传媒使不少被斥为死译的外来词常用不衰 ;当代大众传媒是新一轮音译...

    袁斌业 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2002年04期 期刊

    关键词: 传媒 / 死译 / 音译 / 零翻译缩略语

    下载(283)| 被引(9)

    东盟博览会旅游展宣传册英译质量提升研究——以广西参展商...  CNKI文献

    东博会旅游展宣传册研究旨在提高旅游宣传册的英译质量水平。通过整理搜集到的15份广西参展商的宣传册样本,经过量化评分表评分,得出东博会旅游展宣传册英译质量现状。东博会旅游展宣传册的英译质量提升原则:信,须忠实...

    黄玉茵 袁斌业 《钦州学院学报》 2018年12期 期刊

    关键词: 中国东盟博览会旅游展 / 旅游宣传册 / 英译质量研究

    下载(30)| 被引(0)

    从后殖民译论看19世纪中期西方传教士在华的翻译  CNKI文献

    19世纪40~60年代,部分西方传教士在华的翻译活动在西方列强殖民化中国的过程中发挥了重要作用。为了达到掠夺中国的目的,他们在译程中采用不同的翻译方法:既有完整性的翻译,也有增添删减的翻译以及高度归化的翻译。

    袁斌业 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2007年03期 期刊

    关键词: 后殖民译论 / 传教士 / 翻译

    下载(432)| 被引(3)

    得体作为最高语用原则在翻译中的局限性  CNKI文献

    得体是语用的最高原则 ,翻译作为一种语际转换的活动也同样要遵守得体性语用原则。但它也有局限性 :它在对以丰富译语、保留原文的原汁原味为目的的翻译不具有适用性。

    袁斌业 《外语与外语教学》 2002年11期 期刊

    关键词: 得体 / 语用原则 / 翻译 / 适用性

    下载(316)| 被引(7)

    桂林抗战文化城文艺翻译活动的成就及贡献  CNKI文献

    在桂林抗战文化城存在的六年时间里,共出版如今有据可查的文艺翻译作品194部,在如今能找到原刊的57种文学期刊上发表的文艺译作共860篇。这些翻译成就为我国取得抗日战争的最后胜利、满足战时国内读者的精神需要、普及...

    袁斌业 《抗战文化研究》 2012年00期 期刊

    关键词: 桂林抗战文化城 / 文艺翻译 / 成就 / 贡献

    下载(91)| 被引(2)

    桂林旅游标识语翻译研究  CNKI文献

    公共标志名等城市公示语是一个城市文明的标志。其译文水平的高低,直接反映了一个城市国际化水平的高低。笔者通过对桂林市各大知名景区,尤其是象鼻山、七星公园、乐满地,以及桂林周边地区各大景点的路标指向牌,商店以...

    王向伟 袁斌业 《校园英语》 2015年05期 期刊

    关键词: 街道名 / 公园警示牌 / 景区标识 / 路标

    下载(153)| 被引(1)

    《万国公法》丁译本研究  CNKI文献

    美国传教士丁韪良翻译的《万国公法》在我国法律界广为人知,围绕该译本已经有一些研究成果,但这些研究仍然有待补充完善。因此,可立足于该译本的翻译始末、译者的政治意图和译者的善意,并运用译述、改译省略相结合、增...

    袁斌业 《钦州学院学报》 2019年04期 期刊

    关键词: 万国公法 / 亨利·惠顿 / 丁韪良

    下载(4)| 被引(0)

    再为傅东华的《飘》一辩  CNKI文献

    本文是针对近期个别学者非议傅东华归化译本《飘》的再辩护,认为傅译本有充分的理论支撑,傅译本有它的历史功绩。

    袁斌业 杨虹 《琼州学院学报》 2009年06期 期刊

    关键词: 怯场 / “自动化”程序 / 潜意识 / 记忆库

    下载(175)| 被引(3)

    桂林抗战文化城音乐翻译研究  CNKI文献

    本文较为详细地介绍桂林抗战文化城音乐翻译的状况,讨论其特点和影响。就其特点,本文指出两点,一是相当部分苏联和德国音乐作品的中文译文转译自英语译文;二是中国抗战歌曲的译出借助于外国人。就其影响,本文提出,该活...

    袁斌业 《抗战文化研究》 2013年00期 期刊

    关键词: 桂林抗战文化城 / 音乐翻译 / 影响

    下载(70)| 被引(1)

    学术研究指数分析(近十年)详情>>

    • 发文趋势

    获得支持基金

      同机构合作作者

      其他机构合作作者

      主要合作者关系图

      大成编客