导  师

不  限

  • 不  限
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 作  者
  • 导  师
  • 第一导师
  • 学位授予单位
  • 关键词
  • 摘  要
  • 目  录
  • 参考文献
  • 学科专业
  • 发表时间

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 作  者
  • 导  师
  • 第一导师
  • 学位授予单位
  • 关键词
  • 摘  要
  • 目  录
  • 参考文献
  • 学科专业
  • 发表时间
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
学科分类 | 院校 | 专业 | 年度 | 导师 | 基金 | 研究层次 | 优秀级别
已选:
相关度 学位年度 被引 下载 发表时间 CNKI为你找到相关结果

“种子移植理论”视角下葛浩文《生死疲劳》译本模糊语言翻...  CNKI文献

中国文化要走出去就离不开翻译。翻译是拉近汉语和英语等其他语言世界读者的桥梁。2012年,莫言获得诺贝尔文学奖,其作品背后的译者也开始备受瞩目。葛浩文,作为莫言的首席且唯一的“接生婆”,其对莫言作品的译介是...

徐飞 导师:谢天振 上海外国语大学 2014-05-01 硕士论文

关键词: 《生死疲劳》 / 葛浩文 / 种子移植理论 / 模糊语言

下载(1205)| 被引(16)

中国戏剧典籍译介研究  CNKI文献

中国戏剧典籍作为中国传统戏剧文学、文化价值的重要承载者,在中西文化交流史上一直占有重要地位。《牡丹亭》因其浓艳华丽的语言、恍惚迷离的情节、宏大辉煌的结构、栩栩如生的人物刻画,以及反对封建礼教、追求自由...

赵征军 导师:谢天振 上海外国语大学 2013-03-01 博士论文

关键词: 中国戏剧典籍 / 文学译介 / 《牡丹亭》 / 经典化

下载(7242)| 被引(36)

国家机构赞助下中国文学的对外译介  CNKI文献

近代以后,我国文化在世界上的传播力和影响力急剧下降。进入新世纪,面对长期以来文化产品的输入与输出严重不平衡的现象,国家在针对发展经济而提的“走出去”战略下,急于寻求“文化走出去”的成功经验。其实,早在...

郑晔 导师:谢天振 上海外国语大学 2012-04-01 博士论文

关键词: 《中国文学》 / 国家赞助 / 对外译介 / 传播和接受

下载(5569)| 被引(79)

从操纵理论看张爱玲的自译小说《秧歌》  CNKI文献

1952年张爱玲在美新处的赞助下将自己的英文小说The Rice-Sprout Song自译为中文小说《秧歌》,在香港出版。本文以《秧歌》为研究对象,借助勒菲弗尔提出的“赞助人”、“意识形态”和“诗学”三个概念,立足文本,全...

杨洋 导师:谢天振 上海外国语大学 2013-12-01 硕士论文

关键词: 张爱玲 / 《秧歌》 / 赞助人 / 意识形态

下载(773)| 被引(6)

文学译介与中国文学“走向世界”  CNKI文献

主动对外翻译中国文学的活动自晚清时期便已经开始。1949年中华人民共和国建国之前,个人翻译方式成为中国文学“走向世界”的主导模式。之后,由中国国家对外宣传机构主持的对外翻译项目开始大规模、有系统地主动对外译...

耿强 导师:谢天振 上海外国语大学 2010-05-01 博士论文

关键词: 中国现当代文学 / 文学译介 / “熊猫丛书” / 走向世界

下载(6473)| 被引(87)

系统中的戏剧翻译  CNKI文献

翻译研究在过去半个多世纪已经有了长足的发展,在中国整体的翻译研究已经跨越了以往规约性的研究后,国内的戏剧翻译研究仍主要局限于规约性的研究视角。因此,本研究拟将1977-2010年的英美戏剧汉译视作翻译文学的一...

温年芳 导师:谢天振 上海外国语大学 2012-04-01 博士论文

关键词: 多元系统 / 英美戏剧翻译 / 操控 / 改写

下载(3258)| 被引(9)

他乡的石头记:《红楼梦》百年英译史研究  CNKI文献

《红楼梦》在英语世界中的译介史可追溯到1830年德庇时发表于英国皇家亚洲学会会刊的长文《汉文诗解》,至今经历了一百七十多年的历程,本文首次尝试对这一历史进行全面而详尽的系统研究。为了对极为庞杂的《红楼梦》...

江帆 导师:谢天振 复旦大学 2007-04-12 博士论文

关键词: 《红楼梦》 / 英语世界 / 译介 / 改写

下载(6233)| 被引(103)

晚清儿童文学翻译与中国儿童文学之诞生  CNKI文献

儿童文学是文学领域中一个不可分割的部分。一般研究者认为:儿童文学作为中国文学中一个独立形态的门类是在“五四”时期出现(发生),晚清则被视为中国儿童文学的“萌芽”时期。但是,对于中国儿童文学具体诞生在何时以...

张建青 导师:谢天振 复旦大学 2008-04-15 博士论文

关键词: 儿童文学观 / 包天笑 / 馨儿就学记 / 孙毓修

下载(7747)| 被引(57)

以陌生译陌生—《喧哗与骚动》李文俊译本  CNKI文献

1984年10月上海译文出版社出版了The Sound and the Fury著名翻译家李文俊版中译本《喧哗与骚动》。针对《喧哗与骚动》原文中福克纳特意为之的写作手法是否在译文中得到足够关照,尚未有比较完整的研究。俄国形式主义...

王子文 导师:谢天振 上海外国语大学 2013-10-01 硕士论文

关键词: 《喧哗与骚动》 / 李文俊 / 文学翻译 / 陌生化

下载(879)| 被引(2)

超文本译本:网络条件下的译本新形式  CNKI文献

在这个“数字化生存”的时代,网络媒体对翻译活动的方方面面也造成了深刻的影响。“超文本”是网络传播的技术基础和物质载体,也是新技术条件下形成的崭新文本形式。本文以“超文本”为视角介入对“网络翻译现象”的...

张志云 导师:谢天振 上海外国语大学 2013-12-01 硕士论文

关键词: 超文本 / 互文性 / 副文本 / 文本间性

下载(497)| 被引(3)

创造性叛逆:概念、理论与历史描述  CNKI文献

“创造性叛逆”是译介学中的一个核心概念,它是原语文本在译入语语境流传中发生的与作者本意相背离的理解、翻译与阐释。本文针对目前创造性叛逆研究中存在的一些问题,采用理论阐发与历史描述相结合的方法,在大量文...

刘小刚 导师:谢天振 复旦大学 2006-04-15 博士论文

关键词: 创造性叛逆 / 视域融合 / 主体性 / 意识形态

下载(3204)| 被引(50)

翻译家杨宪益研究  CNKI文献

杨宪益是中国当代成就卓越的文学翻译家。在五十多年的翻译生涯中,他与夫人戴乃迭笔耕不辍,精诚合作,将数以千万字的中国优秀古典、现代和当代文学作品译介给了西方读者,同时杨宪益独自将许多优秀的世界文学作品翻译介...

王晨 导师:谢天振 上海外国语大学 2008-12-01 硕士论文

关键词: 翻译家 / 杨宪益 / 翻译生涯 / 翻译事业的成就与局限

下载(4340)| 被引(26)

实践哲学视角下的译者主体性探索  CNKI文献

翻译是译者与作者沟通心灵的桥梁,翻译也是译语与译语文化发展的基石,它见证了文化的冲突与融合,它也诠释了人类的共存与对话。长期以来,传统理论思想将翻译禁锢在语言转换的“围城”中,将“忠实”与“对等”确立为译...

熊兵娇 导师:谢天振 上海外国语大学 2009-06-30 博士论文

关键词: (马克思)实践哲学 / 翻译 / 译者 / 主体

下载(2104)| 被引(25)

翻译史视野中的报纸副刊  CNKI文献

作为公认的近代中国“第一大报”,《申报》历史之悠久,几与中国近代史同沉浮,其副刊《自由谈》亦是当时最具影响力的文艺阵地,并始终延续着译介外国文学的传统。然而,较之于书局出版的单行本译著,或是社团文艺杂...

顾忆青 导师:谢天振 上海外国语大学 2013-05-01 硕士论文

关键词: 《申报·自由谈》 / 翻译史 / 报纸副刊 / 译介

下载(537)| 被引(3)

《庄子》英译研究  CNKI文献

在翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向中,文化与翻译的复杂关联引起了众多关注。本文试图以《庄子》英译为例,揭示翻译在道家文化与文学西传过程中所起的作用。 《庄子》英译从1881年到现在,已经有...

徐来 导师:谢天振 复旦大学 2005-04-20 博士论文

关键词: 《庄子》 / 道家文化与文学 / 典籍英译 / 译介

下载(4428)| 被引(36)

纳博科夫研究  CNKI文献

弗拉基米尔·纳博科夫(1899-1977)是二十世纪最重要的文学家之一,对俄语文学和英语文学都做出了极大的贡献。由于其创作具有跨文学和跨文化的特性,因此对于理解我们的生活世界也不无重大的参考意义。可惜由于种种...

李小均 导师:谢天振 复旦大学 2005-04-01 博士论文

关键词: 纳博科夫 / 形象 / 自由主义 / 反讽

下载(2714)| 被引(34)

当代语言学途径翻译研究的新进展  CNKI文献

本论文所说的“当代语言学途径翻译研究"特指20世纪90年代以来西方语言学导向的译学研究。针对国内译学界目前对西方语言学途径翻译研究认识上的误解,论文以元理论研究的角度介绍和分析西方语言学途径翻译研究自...

陈浪 导师:谢天振 上海外国语大学 2008-04-01 博士论文

关键词: 语言学途径翻译研究 / 元翻译研究 / 言语 / (再)语境化

下载(5113)| 被引(16)

新时期以来翻译文学期刊译介研究  CNKI文献

就翻译史研究领域看,以往的翻译史研究大部分是以时代为界,以知名译家的知名译作为主要脉络进行阐述。总体上看,以往的翻译史研究大部分注重单行本译介的研究,个别译者的个别译本所产生的突出作用在翻译史研究中被强化...

卢志宏 导师:谢天振 上海外国语大学 2011-04-01 博士论文

关键词: 新时期 / 翻译文学期刊 / 译介 / 《世界文学》

下载(2099)| 被引(9)

中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)  CNKI文献

翻译研究者关于“中国文学走出去”的争论围绕“谁来译”、“译什么”、“如何译”展开。持不同观点研究者的论点均以“应该”为关键词,然而探讨“是”的问题才是经验科学的任务。 本文对中国现代小说早期英译活动...

吕黎 导师:谢天振 上海外国语大学 2011-04-01 博士论文

关键词: 中国现代小说 / 早期英译 / 全局策略 / “中国文学走出去”

下载(1518)| 被引(9)

张爱玲翻译活动研究  CNKI文献

20世纪初,中国涌现了大量的身兼创作与翻译的作家翻译家,然而他们的翻译家身份往往渐渐被人们忽略,但他们的文学翻译贡献却不容忽视,中国20世纪外国文学翻译史上应该有他们的相应位置。张爱玲正是这样的一种身份,有许...

付莹喆 导师:谢天振 上海外国语大学 2010-05-01 硕士论文

关键词: 张爱玲 / 翻译活动 / 译本 / 意义与价值

下载(889)| 被引(12)

热门学科

时间的形状