导  师

不  限

  • 不  限
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 作  者
  • 导  师
  • 第一导师
  • 学位授予单位
  • 关键词
  • 摘  要
  • 目  录
  • 参考文献
  • 学科专业
  • 发表时间

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 作  者
  • 导  师
  • 第一导师
  • 学位授予单位
  • 关键词
  • 摘  要
  • 目  录
  • 参考文献
  • 学科专业
  • 发表时间
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
学科分类 | 院校 | 专业 | 年度 | 导师 | 基金 | 研究层次 | 优秀级别
已选:
相关度 学位年度 被引 下载 发表时间 CNKI为你找到相关结果

《探索你周围的世界》科普系列年刊之《海洋》翻译实践报告  CNKI文献

为了积累翻译经验、提升翻译水平、拓宽知识视野、探索市场现状,笔者在2016年8月与人民画报出版社达成协议,在一个半月内独立翻译了十万字的英文科普类杂志。本报告将详细汇报此次翻译实践,汇总在实践中遇到的问题和困...

李爽 导师:李长栓 北京外国语大学 2017-04-20 硕士论文

关键词: 翻译实践报告 / 理解 / 表达 / 取舍

下载(2431)| 被引(7)

同伴互评在笔译教学中的可行性和有效性  CNKI文献

同伴互评(peer review)是与传统的教师评阅(teacher review)相对而言的一种学习机制,也称为“同伴反馈”(peer feedback),其理论依据是社会建构主义理论(social constructivism)下的合作学习理论(collaborative learn...

龚彬杉 导师:李长栓 北京外国语大学 2014-05-30 硕士论文

关键词: 同伴互评 / 反馈 / 翻译教学 / 社会建构主义

下载(556)| 被引(3)

跨文化交际视角下的中餐菜单英译案例研究  CNKI文献

从语言学视角来看,菜单是食物的语言。随着中餐馆在全世界遍地开花,中餐的受众人群不断扩大,中餐菜单英译也逐渐受到了国内外学术界的重视。本文以纽约米其林一星餐厅“倾城(Cafe China)”的菜单为研究对象,通过语料对...

车宜默 导师:李长栓 北京外国语大学 2019-06-05 硕士论文

关键词: 跨文化交际 / 菜单翻译 / 直译 / 后设表述

下载(853)| 被引(0)

从关联理论分析漫画《玛法达》的两个译本  CNKI文献

《玛法达》是阿根廷漫画家季诺最著名的漫画作品,漫画讲述的是一个仍在上幼儿园的小女孩儿和她朋友们的日常生活故事,作者通过古灵精怪的主人公玛法达道出了阿根廷普通人民的生活状态、对政府不满和讽刺以及对人类和社...

屠申桦 导师:李长栓 北京外国语大学 2016-05-10 硕士论文

关键词: 漫画翻译 / 关联理论 / 效度与信度

下载(172)| 被引(7)

机辅翻译对翻译初学者的利与弊  CNKI文献

随着社会和信息技术快速发展,翻译需求量大幅提高,而且人们对于翻译的效率、准确度和专业性等方面不断提出更高的要求。于是,计算机辅助翻译技术被广泛应用于翻译实践之中,掌握计算机辅助翻译技术的翻译人才也更受市场...

杨婉丽 导师:李长栓 北京外国语大学 2017-05-08 硕士论文

关键词: 计算机辅助翻译 / 联合国文件翻译 / 翻译教学

下载(795)| 被引(3)

从译者主体性对比分析《飞鸟集》三个译本  CNKI文献

文学翻译是—种处于社会惯例和文化习俗复杂网络之中心的、原创性的、主体性的活动;文学翻译者所从事的是想象的、智力的、本能的写作。诗歌属于文学等级中的高级类别,具有一定节奏和韵律,使用高度凝练的语言,更需要...

唐旭 导师:李长栓 北京外国语大学 2016-05-12 硕士论文

关键词: 泰戈尔 / 飞鸟集 / 译者主体性 / 译者受动性

下载(863)| 被引(3)

语音数字识别辅助汉英交传探究  CNKI文献

近年来,机器口译技术取得了长足的进步,尤其是语音识别技术,其转录结果已经能达到相当高的识别正确率。面对计算机技术发展带来的巨大冲击,译者们不应将其视为洪水猛兽,而应当主动利用这些新的技术,来帮助自己更好地完...

朱志强 导师:李长栓 北京外国语大学 2015-05-04 硕士论文

关键词: 语音识别 / 机器口译 / 汉英交传 / 数字

下载(224)| 被引(4)

玄奘本《般若波罗蜜多心经》概念英译研究  CNKI文献

随着中国文化越来越受到世界的关注,推动中国文化走出去俨然成了眼下的当务之急。作为中国文化的重要组成部分,中国佛教文化必将扮演着重要角色。而要想推动中国佛教文化走出去,就离不开中国佛教经典文献的翻译。《般...

张雅娟 导师:李长栓 北京外国语大学 2014-05-12 硕士论文

关键词: 般若波罗蜜多心经 / 翻译 / 佛教

下载(779)| 被引(3)

以德国功能派理论对比分析《习近平谈治国理政》的英法译本  CNKI文献

随着中国在国际舞台上的地位和作用日益突出,把中国的政治理念传递给世界就显得尤为重要和迫切。在此背景下,中国外文出版社发行了《习近平谈治国理政》的中、英、法、俄、阿、西、葡、德、日等多语种版本,引起了国内...

许超 导师:李长栓 北京外国语大学 2016-06-01 硕士论文

关键词: 《习近平谈治国理政》 / 功能派翻译理论 / 英法翻译比较

下载(411)| 被引(4)

字幕翻译与配音翻译之翻译策略对比分析  CNKI文献

本文以目前影视翻译界最为主流的字幕翻译和配音翻译为研究主题,以中国引进的英文电影的语言及其翻译为例证,结合多个方面,从翻译策略角度探讨英文电影字幕翻译和配音翻译两种翻译方式的异同。同为影视翻译的字幕翻译...

栾晓婷 导师:李长栓 北京外国语大学 2016-05-12 硕士论文

关键词: 英文电影 / 字幕翻译 / 配音翻译 / 翻译策略

下载(753)| 被引(2)

翻译美学视角下昆曲英译的审美再现  CNKI文献

昆曲享有“百戏之祖”的美誉,代表了中国戏曲的最高美学成就,在2001年被联合国教科文组织命名为“人类口述和非物质遗产代表作”。昆曲唱词典雅,兼具音乐和诗歌的特征,能给观众带来丰富的审美体验。如何通过翻译传递唱...

赫蕊 导师:李长栓 北京外国语大学 2015-05-05 硕士论文

关键词: 昆曲 / 翻译 / 《悲欢集》 / 审美重现

下载(487)| 被引(2)

2016中英足球交流项目口译实践研究  CNKI文献

2016年6月至9月,笔者参加了 2016中英校园足球交流项目并在活动中担任英语口译员的工作。本论文回顾了笔者3个月的交传实践,运用李长栓在《理解与表达:英汉口译案例与点评》中提出的"理解、记忆、表达、应急&quo...

贾润哲 导师:李长栓 北京外国语大学 2017-05-25 硕士论文

关键词: 口译实践 / UMEER实践框架 / 口译技巧

下载(285)| 被引(8)

从多元系统理论角度看《彷徨》的三个英译本  CNKI文献

埃文-佐哈尔的多元系统理论(Polysystem theory)认为,各种社会符号现象(如语言、文学、文化、社会等)应当被看成是异质的、开放的、动态的系统,而不是由互不相干的元素组成的混合体。而一个系统的行为模式有时与其在多...

缪琳 导师:李长栓 北京外国语大学 2015-06-14 硕士论文

关键词: 多元系统论 / 《彷徨》 / 鲁迅 / 翻译

下载(1082)| 被引(2)

文化远近对文化负载词的翻译策略的影响  CNKI文献

在经济和文化日渐全球化的今天,语言作为文化的负载体也呈现出趋同的趋势。从"toufu"、"kungfu"到最近的流行语‘'Diaosi"和"you can you up",越来越多的中文表达逐渐被西方世...

万璐 导师:李长栓 北京外国语大学 2014-05-11 硕士论文

关键词: 莫言 / 文化 / 翻译 / 文化全球化

下载(496)| 被引(2)

《中国日报》笔译实践报告  CNKI文献

新闻翻译能实现新闻在不同地域、民族与文化之间进行传播,是促进信息交流的重要手段。文章记叙了笔者在《中国日报》的"iNews爱新闻"网络平台上进行的一次新闻翻译实践,并记录了笔者在实践过程中遇到的翻译...

彭瑶 导师:李长栓 北京外国语大学 2017-05-28 硕士论文

关键词: 新闻翻译 / 实践报告 / 译者反思 / 翻译问题

下载(977)| 被引(3)

从操控理论看贾平凹《浮躁》的英译本  CNKI文献

安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)是20世纪西方文化学派翻译理论的主要代表人物之一。他的翻译思想包含了对翻译的意识形态研究、诗学研究及文化研究,融合了操控学派和文化学派的理论观点,打破了传统的译学研究范...

杜梦琦 导师:李长栓 北京外国语大学 2016-05-08 硕士论文

关键词: 操控理论 / 《浮躁》 / 翻译

下载(484)| 被引(3)

从接受美学看儿童文学翻译:—《夏洛的网》两个中文译本比...  CNKI文献

通过对《夏洛的网》两个中文译本的对比研究,本文旨在讨论接受美学理论对儿童文学翻译的指导意义。接受美学理论主要强调读者的主体地位和能动作用,要求作者创作文学作品时要考虑目标读者的期待视界。运用到儿童文学翻...

程茹佳 导师:李长栓 北京外国语大学 2016-06-01 硕士论文

关键词: 接受美学 / 儿童文学翻译 / 《夏洛的网》

下载(895)| 被引(1)

《智能网联汽车政策法规研究报告》翻译实践报告  CNKI文献

2017年10月,笔者参加了《智能网联车政策法规研究报告》翻译项目。本报告回顾了笔者这次翻译实践,运用李长栓在《理解与表达:汉英翻译案例讲评》中提出的“理解、表达、取舍”框架,分析在实践中遇到的问题和解决方法,...

张译文 导师:李长栓 北京外国语大学 2018-05-22 硕士论文

关键词: 翻译实践 / 理解 / 表达 / 取舍

下载(477)| 被引(1)

联合国逐字记录处翻译实习报告  CNKI文献

笔者于2017年7月5日至9月1日在联合国逐字记录处实习,参与中文科的翻译工作,将联合国大会、安全理事会和裁军审议委员开会发言的逐字记录从英文翻译到中文。本报告归纳分析笔者在实习中发现的错误和不足,提供可资借鉴...

罗雪萍 导师:李长栓 北京外国语大学 2018-06-11 硕士论文

关键词: 联合国 / 逐字记录 / 理解 / 表达

下载(229)| 被引(1)

以功能翻译理论审视字幕误译  CNKI文献

当前,美剧及更广泛的外来影视作品在中国大受欢迎,除了本身符合观众口味之外,字幕翻译得体也是一大重要原因。但鉴于种种原因,很多影视作品的字幕翻译都出自业余人士之手,当然其中不乏佳作,但难免因为语言能力欠缺或文...

陈虹 导师:李长栓 北京外国语大学 2016-05-09 硕士论文

关键词: 字幕翻译 / 功能翻译理论 / 目的论三法则

下载(746)| 被引(2)

热门学科

时间的形状