作  者

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

法律翻译的特殊原则  CNKI文献

法律语言翻译研究是翻译学研究的一个分支学科,是对翻译学体系的重要补充。法律翻译在遵守翻译普遍原则的同时,也有属于自身专业特点的特殊原则。法律翻译的特殊原则主要体现在专业性、严谨性、准确性和等效性四个方面...

熊德米 熊姝丹 《西南政法大学学报》 2011年02期 期刊

关键词: 法律语言 / 法律翻译 / 法律翻译特殊原则

下载(2957)| 被引(78)

基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究  CNKI文献

中外法制史和法律语言史证明,每个法系及其语言表述系统的长足发展,须臾离不开通过翻译吸收其他法系的有益成分。近代以降的中华法系就是乘着这股川流不息的“译流”,逐渐实现了从固步自封的“祖宗之法”到海纳百川改...

熊德米 导师:黄振定 湖南师范大学 2011-05-01 博士论文

关键词: 现行法律语言 / 英汉对比 / 法律翻译 / 准确等效

下载(3377)| 被引(15)

英汉法律语言中的人称指示语对比与翻译  CNKI文献

人称指示语是任何语言都存在的客观语言现象。英汉法律语言中的人称指示语有其明显的共性和个性特点。共性特点:立法语言人称指示语的使用频率低于司法语言和执法语言;法庭审理和法制文学作品中人称指示语的使用频率高...

熊德米 《外语教学》 2006年03期 期刊

关键词: 人称指示语 / 汉英对比研究 / 法律语言 / 法律翻译

下载(1886)| 被引(44)

奈达翻译理论评述  CNKI文献

我国翻译界长期以来信奉和遵循“信、达、雅”。改革开放引进了国外翻译理论界不少翻译理论和标准 ,其中最为国人称道的就是当代声名显赫的美国翻译理论之父尤金·奈达所提出的“动态对等”、“功能对等”、“翻译...

熊德米 《重庆大学学报(社会科学版)》 2001年04期 期刊

关键词: 信、达、雅 / 动态对等 / 功能对等 / 翻译信息论

下载(7858)| 被引(165)

模糊性法律语言翻译的特殊要求  CNKI文献

法律语言的模糊性主要表现在法律术语的不确定性。不同法系的模糊性法律语言之间的互译具有特殊性,即译语的精确性,适格性和专业性。法律语言翻译者要认定某一法律术语或概念在异域法律语言中的对应层面,采用不同的翻...

熊德米 《外语学刊》 2008年06期 期刊

关键词: 模糊性法律语言 / 翻译 / 精确性 / 适格性

下载(983)| 被引(26)

晚清法律翻译的“普罗米修斯”及特殊贡献  CNKI文献

近代大规模法律翻译推动了国内法律观念的不断开放,促进了封建法制的不断改良,加快了法学研究的国际化进程,由此也丰富和发展了法学汉语。正是晚近时代普罗米修斯般法律翻译者们开拓性翻译活动的有力支持下,最终实现了...

熊德米 《外语教学》 2010年05期 期刊

关键词: 法律翻译 / 传教士译者 / 本土译者 / 法学汉语语汇

下载(603)| 被引(16)

模糊性法律语言的翻译原则  CNKI文献

模糊性和不确定性是任何一种语言都存在的普遍现象。模糊不清的客观世界需要用语言阐释,但语言阐释功能的局限性和人类认识客观世界的无限性使语言在阐释客观世界面前显得无能为力。模糊语言学研究旨在探索人类语言不...

熊德米 《外国语言文学研究》 2008年01期 期刊

关键词: 模糊语言学 / 法律语言 / 法律翻译 / 不确定性

下载(1101)| 被引(19)

《大清律例》法律术语特征探析  CNKI文献

法律其实就是语言的法律。法律语言的法律词汇系统主要由法律专门术语和法律专业词语有机组合而成。法律专门术语是生成法律文本语言整体系统的核心要件。《大清律例》数以千计的法律术语,展现的是清代法律语言文化的...

熊德米 《西南政法大学学报》 2016年04期 期刊

关键词: 《大清律例》 / 法律语言 / 古代法律术语 / 法律术语特征

下载(319)| 被引(6)

诗无达诂 译尽其能——评毛泽东词《沁园春·长沙》五种英...  CNKI文献

中国是诗词的国度,诗、词、歌、赋代代相传,诗人辈出,世代相袭。中国历代政治家几乎都能诗会文。当代伟人毛泽东的诗词风格古雅,题材广泛,内容丰富隽永,常为国人及国际友人传诵引用。毛泽东诗词早在20世纪60年代初就被...

熊德米 《西南政法大学学报》 2005年05期 期刊

关键词: 毛泽东诗词 / 汉英对比研究 / 诗词翻译 / “三美”

下载(817)| 被引(20)

古代法律典籍文化异语传通比较  CNKI文献

古代法律文化典籍的对外译介与传播,是宣示中国文化自信和扩大中国古代典籍文化域外影响的重要举措。考察分析古代法律汉籍不同英文译本的异域传通效果可以发现,大量反映中国古代法律特色的古代法律文本,因其文字佶屈...

熊德米 《西南政法大学学报》 2018年05期 期刊

关键词: 古代法律典籍 / 法律文化传通 / 典籍翻译 / 翻译批评

下载(205)| 被引(2)

语篇分析在司法语境中的应用  CNKI文献

法律语篇分析是从法学语言的视角研究与法学有关的种种语言现象,并运用语篇学的研究方法分析法学语言,包括立法语言、司法语言、法律科学语言、法学翻译以及法学古文等一切有关法律规则和法学研究的口语和书面语。司法...

熊德米 《西南政法大学学报》 2009年05期 期刊

关键词: 法学语篇分析 / 司法语境 / 庭审 / 刑事与民事案件

下载(421)| 被引(6)

模糊性法律语言的认知与翻译  CNKI文献

法律语言的模糊性植根于语言系统的复杂性、整体的动态性,人们对语言的认识和描述的准确程度是相对于一定的认识范围而言的。法律法规意义的传达一方面需要词句表达的稳定性;另一方面又要有一定的弹性,即模糊性。合理...

熊德米 《重庆三峡学院学报》 2008年02期 期刊

关键词: 法律语言 / 法学语言转向 / 法律翻译 / 模糊性

下载(476)| 被引(9)

英文法律语言中显性重复及其汉译对策  CNKI文献

在以严谨、精确、清晰为特点的英文法律语言中,重复这种修辞方法的使用频率远高于其他文本体裁,这成为法律英语语体的一项重要特征。在英文法律语言的表达中,显性重复能起到衔接前后文、强调语义的效果。在立法活动中...

熊德米 宋莹 《重庆理工大学学报(社会科学)》 2012年01期 期刊

关键词: 英文法律语言 / 显性重复 / 翻译对策

下载(302)| 被引(5)

法学语言关照下的模糊性司法话语分析  CNKI文献

语言与法的关系水乳交融。现代法学和现代法学语言研究同步发展。法学研究的语言转向,促使"法律语言"向定义范畴更加广泛的"法学语言"发展。法学话语分析是研究大于句子的法律口头语言和书面语言...

熊德米 李晓劲 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2008年04期 期刊

关键词: 法律语言 / 法学语言 / 司法语言 / 模糊性话语分析

下载(419)| 被引(8)

司法话语分析——核定语言、彰显正义  CNKI文献

司法话语分析是法律语言研究的重要分支,其理论源于话语语言学。它在传统法律语言词句研究的基础上,从宏观法学语言的视角,剖析与民事和刑事案件有关的语言现象。它采取种种措施,识别和鉴定警察、公私公诉人、法官、语...

熊德米 《外国语文》 2010年01期 期刊

关键词: 司法语言 / 司法话语分析 / 司法语音鉴定 / 模糊语言的司法分析

下载(491)| 被引(5)

有关《论语》的五种英语译文比较研究  CNKI文献

中国的翻译事业从夏朝到现代,经历了四千多年的历史;中国对外翻译始于公元505年;明清时代进入翻译繁荣时期;当今世界的中国翻译事业空前繁荣,为推进世界文明的发展做出了不可磨灭的贡献。中国古典名著《论语》乃古代思...

熊德米 《西南政法大学学报》 2002年02期 期刊

关键词: 翻译 / 孔子 / 《论语》 / 英语译本

下载(462)| 被引(13)

法学古文英译的原则问题  CNKI文献

中国的法学古文化是世界法学文化水乳交融的一部分。完整、准确地将我国法学古文化向国外文化译介是语言学者和法律学者责无旁贷的工作。目前所出版的汉英翻译文献 ,其质量令人堪忧。本文提目前正式出版的部分古代法学...

熊德米 陈常青 《现代法学》 2000年05期 期刊

关键词: 法学古文 / 翻译 / 翻译原则

下载(227)| 被引(17)

近代法律翻译:新旧法制转型的催化剂  CNKI文献

任何成熟的法系都离不开法律翻译的贡献,世界独秀的中华法系发展到清代,尤其是晚清较为完备的法律体系更是得益于大量译介西方各国法律文本和法学著作。近代法学翻译意识的形成及其基本线索:最初了解国际公法的应急性...

熊德米 《英语研究》 2011年02期 期刊

关键词: 近代法律翻译 / 传教士的法律翻译 / 本土译者 / 近现代法学

下载(277)| 被引(3)

模糊性法律语言及其翻译  CNKI文献

语言的模糊性和不确定性是任何一种语言存在的普遍现象,也是20世纪初哲学向语言转向(linguistic turn)的直接动因。模糊不清的客观世界需要用语言来阐释,但语言阐释功能的局限性和人类认识客观世界的无限性又使语言在...

熊德米 《边缘法学论坛》 2006年02期 期刊

关键词: 语言学 / 模糊语言学 / 法律语言 / 法律翻译

下载(363)| 被引(3)

法学语言流变刍议  CNKI文献

语言是传播法律的工具,法律的形成及其社会效果的最终实现离不开语言的参与。法与语言的关系长期以来一直是人们关注的重要话题,已经形成一门相对独立的专业学科——法律语言学或法学语言学。法律语言学研究法律规则极...

熊德米 《湖南科技学院学报》 2008年07期 期刊

关键词: 法律语言学 / 法学语言 / 法学语言转向 / 流变

下载(156)| 被引(10)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势

热门学者(按发文篇数排行)

相关机构

时间的形状