作  者

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

互文性与翻译  CNKI文献

翻译不仅是两种语言的转换,而且是两种文化的交融。前苏联翻译理论家什维采尔在《翻译理论》一书中说:“翻译不仅仅是代码的简单代换,而是从另一种文化的角度阐释原文,以便读者能够领悟。”由此可见,在翻译过程中,译者...

杨衍松 《中国翻译》 1994年04期 期刊

关键词: 互文性 / 文化圈 / 文字 / 因缘

下载(1650)| 被引(120)

古老的悖论:可译与不可译  CNKI文献

翻译是一个充满悖论的领域。可译性与不可译性就是其中一对古老的二律背反的命题。这一悖论既导源于唯心主义的不可知论 ,同时又植根于民族语言与文化的差异在翻译过程中必然产生的矛盾与困难之中。

杨衍松 《外语与外语教学》 2000年09期 期刊

关键词: 悖论 / 可译性 / 不可译性

下载(1265)| 被引(85)

俄语的隐喻  CNKI文献

俄语的隐喻杨衍松隐喻(метафора)是人类语言中最重要的一种表达手段。古希腊的一些学者最早注意到隐喻这种措辞之法的力量:人们通过联想的媒介,将两个不同性质的事物放在一起,取其相似之处进行类比,以熟...

杨衍松 《外语研究(中国人民解放军国际关系学院学报)》 1997年01期 期刊

关键词: 俄语 / 俄文 / 明喻 / 喻体

下载(595)| 被引(21)

术语的移用  CNKI文献

Терминология — специфическая принадлежность научного стиля, профессиональной речи Однако применение...

杨衍松 《外语与外语教学》 1999年11期 期刊

关键词: 语义关系 / 表义 / 组配 / раз

下载(160)| 被引(17)

换说及其修辞功能  CNKI文献

换说 (拉丁语 :periphrasis)是一种十分活跃和富有表现力的辞格 ,是一种避俗求新的变异表达方式。人们在创制换说这种表达方式时 ,不外乎利用相关联想与相似联想这两种心理机制 ,因而借代和隐喻的扩展形式就成了换说结...

杨衍松 《外语研究》 2003年02期 期刊

关键词: 换说 / 相关联想 / 相似联想 / 变异表达

下载(182)| 被引(7)

《日瓦戈医生》的毁誉与沉浮  CNKI文献

20世纪50年代末,前苏联文坛发生了一桩轰动一时的文字冤案。作家鲍里斯·帕斯捷尔纳克尚未面世的一部小说《日瓦戈医生》即遭查禁,招致了举国上下的口诛笔伐。这部书稿不胫而走,流传到了西方世界。西方冷战的勇士...

杨衍松 《理论与创作》 2000年01期 期刊

关键词: 《日瓦戈医生》 / 文学 / 俄罗斯 / 帕斯捷尔纳克

下载(247)| 被引(8)

文学翻译中的语义问题  CNKI文献

文学翻译中的语义问题杨衍松翻译活动总是以辨析原作的语义开始,以最大限度地传译出原作的语义信息而告终。语义也就理所当然地成为翻译活动的核心和焦点。翻译所关注和要着重研究的是在交际活动中、处于动态之中的言...

杨衍松 《外语教学》 1994年01期 期刊

关键词: 翻译活动 / 词组 / 短语 / 修辞义

下载(156)| 被引(6)

试论语言习得与文化习得  CNKI文献

近几十年来,现代语言学流派蜂起,硕果累累。它和其他学科相结合,吸取它们的理论和方法来研究语言,开拓和创建了不少边缘学科。社会语言学的兴起,从传统的专注于语言本身的结构和体系的描写,转向对社会与语言的关系的探...

杨衍松 《中国俄语教学》 1993年04期 期刊

关键词: 文化习得 / 参照系 / 语言习得 / 语言获得

下载(166)| 被引(6)

隐喻的反用  CNKI文献

隐喻不仅仅是润饰言语的修辞手段和语义衍变的重要途径 ,更重要的是人的思维方式和认知工具。隐喻的反用是隐喻性话语的一种反常、另类的体式。它通常表现为逻辑的悖谬、搭配的乖常、语义的变异与表意的偏离。否定式的...

杨衍松 《中国俄语教学》 2003年02期 期刊

关键词: 隐喻 / 认知 / 反用

下载(121)| 被引(1)

俄语复合词的构成和功能  CNKI文献

俄语复合词数量多,使用广,构成简便灵活,词义繁富精确。它不仅是派生新词的十分活跃的途径,而且是表情达意极为有效的手段。在现代俄语中,复合词大量出现在各种书籍报刊上,且有日渐增多的趋势。一方面,这固然是社会迅...

杨衍松 《中国俄语教学》 1992年04期 期刊

关键词: 复合词 / 词(语言学) / 合成词 / 派生词

下载(152)| 被引(1)

俄语分立一格结构  CNKI文献

俄语分立一格结构杨衍松(湖南师范大学)在现代俄罗斯规范语中,经常可以见到一种较为特殊的词语结构,在形式上与传统的称名组合无异,在功能上与独立的非一致定语相似,表示一种说明或限定关系,可是却与句中被说明...

杨衍松 《外语教学》 1997年02期 期刊

关键词: 格结构 / 名词 / 湖南师范大学 / 组合关系

下载(39)| 被引(0)

浅说辞格ОКСЮМОРОН  CNKI文献

(又称)是俄语中一种相当活跃和富有表现力的辞格。它在文艺作品、政论文章和科普读物里屡见不鲜,具有独特的感染力,犹如画家手上的调色板一样,给作品中的语言点染上斑斓的色彩,从而吸引着读者首先关注言辞的悖常,然后...

杨衍松 《中国俄语教学》 1992年02期 期刊

关键词: 修辞手段 / 矛盾修饰法 / 辞格 / 语义特征

下载(31)| 被引(0)

霍尔堡和他的喜剧  CNKI文献

路德维希·霍尔堡(Ludvig Holberg,1684—1754)是丹麦著名的作家、历史学家、哲学家,丹麦民族戏剧的奠基人。他对丹麦民族文化的发展有着巨大的贡献。恩格斯在一八四八年写的《丹麦和普鲁士的休战》一文中指出:“...

周柏冬 杨衍松 《外国文学研究》 1980年02期 期刊

关键词: 霍尔堡 / 喜剧作品 / 民主主义 / 民族戏剧

下载(58)| 被引(0)

双歧杆菌耐氧发酵菌株制剂的研究(Ⅱ)——乳制品的研制及品...  CNKI文献

根据分离获得的青春型双歧杆菌(Bifidobacteriumadolescentis)的特性,探讨了双歧杆菌酸奶的生产工艺及配方,摸索了喷雾干燥和真空冷冻干燥生产双歧杆菌奶粉的工艺。双歧杆菌奶粉经过检...

钟卫鸿 周晓云... 《浙江工业大学学报》 1999年02期 期刊

关键词: 双歧杆菌 / 乳制品 / 品质 / α-糖苷酶

下载(184)| 被引(1)

夜莺  CNKI文献

本文选取一个农家孩子在伏尔加河的船上卖艺的生活片断,以分明的爱憎,描绘了普通人民的苦难和美好品德,讽刺了几个上等人的高谈阔论、麻木不仁和病态心理,还用细致入微的笔触,描画了伏尔加河上的悲愁的夜色。

马克西姆·高尔基 杨衍松 《译林》 1983年04期 期刊

关键词: 夜莺

下载(45)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势

热门学者(按发文篇数排行)

相关机构

轻松读懂《孙子兵法》