作  者

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
手机远见搜索 |设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

英语教学与语用能力的培养  CNKI文献

语用能力的培养在英语教学中的重要性是不言而喻的。英语的正确形式并不代表合适得体的英语 ,语用能力的欠缺必将导致语用失误。本文论述了什么是语用能力、为什么要培养语用能力和如何培养语用能力三个问题 ,并提出培...

叶邵宁 滕巧云 《外语界》 2003年06期 期刊

关键词: 英语教学 / 语用能力 / 语用失误 / 语用意识

下载(2485)| 被引(137)

论法律术语翻译中译者的主体性  CNKI文献

法律术语翻译不是一种代码转换的简单工作;由于其受法律文化传统和民族特性所影响,不同国家的法律术语并不简单等同,故在法律术语的翻译上应该发挥译者的主体性。法律术语翻译中译者的主体性主要体现在语词空缺、语意...

叶邵宁 《中国农业大学学报(社会科学版)》 2004年02期 期刊

关键词: 法律术语 / 译者 / 主体性

下载(748)| 被引(30)

翻译中思维的转换  CNKI文献

语言与思维密切相关。汉英民族不同的思维模式导致两种语言在表达上存在着一定的差异。翻译过程中 ,有时须通过思维方式的转换 ,使译文地道、自然 ,符合目的语的表达习惯。

叶邵宁 邓英华 《上海科技翻译》 2003年03期 期刊

关键词: 思维方式 / 思维差异 / 语言 / 转换

下载(681)| 被引(38)

试论中西文化中颜色词语的象征意义  CNKI文献

汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为他们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸...

叶邵宁 吴敏 《湖南教育学院学报》 1995年06期 期刊

关键词: 颜色词语 / 象征意义 / 语义理据 / 语义对比

下载(1811)| 被引(23)

从等效原则看翻译中的信息转换  CNKI文献

翻译是把一种语言(原语)所表达的信息转换成另一种语言(译语)的信息的活动。由于英汉语分属不同的语系,在双语转换过程中,必须越过语言和文化间的差异,进行必要的信息调整,才能有效地传递信息。本文以奈达的等效翻译原...

叶邵宁 《语言与翻译》 2007年02期 期刊

关键词: 等效 / 信息 / 转换

下载(463)| 被引(11)

汉英缩略词异同浅议  CNKI文献

汉英两种语言在缩略语的构成方面有着明显的差异,它们各自的语义功能、语法功能也不尽相同。此文就汉英缩略词语的构成方式、语用功能等方面的异同进行了探讨。

叶邵宁 《湖南教育学院学报》 1997年04期 期刊

关键词: 缩略词语 / 语言特征 / 构成形式 / 语用功能

下载(388)| 被引(6)

翻译中的等值变形  CNKI文献

翻译是把源语表达的信息移植到目的语中去。由于英汉两种语言的结构及文化背景存在差异,要传译这一信息,有时须把源语的表达形式转换成目的语的表达方式。因此翻译中的形式变换是难以避免的,有时甚至是必要的。

叶邵宁 《湖南大学学报(社会科学版)》 2005年03期 期刊

关键词: 翻译 / 文化 / 语言 / 形式

下载(75)| 被引(1)

从跨文化视角看英汉习语设喻形象的转换  CNKI文献

习语是语言长期使用的结果 ,习语中所运用的比喻和联想是由一个民族的生活经验决定的。由于不同民族存在着思维方式和文化背景的差异 ,表现在英汉习语中 ,同一设喻形象所载的喻义就有可能不同。另一方面 ,有些设喻形象...

叶邵宁 《湖南经济管理干部学院学报》 2004年02期 期刊

关键词: 习语 / 文化 / 形象 / 转换

下载(82)| 被引(0)

谈成人高校英语专业精读课的课前准备  CNKI文献

本文根据成人学员中英语专业水平的差异,分析了高校英语专业精读课教学的特殊性,并从课前准备的三个方面,提出了弥补这一不足,使教学更贴实际的举措。一、包括有备课文体载、备讲授方法、备教材内容的备教材。二、...

叶邵宁 《湖南教育学院学报》 1996年03期 期刊

关键词: 精读课 / 预习 / 体裁 / 核心

下载(24)| 被引(0)

浅谈文学翻译中译者的主体性  CNKI文献

文学翻译不可避免受到译者主体性的影响 ,本文从文学翻译中译者与原著、翻译过程、译著、译著读者以及审美活动等几个方面的关系探究译者的主体性

肖菲菲 叶邵宁 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2003年01期 期刊

关键词: 文学翻译 / 主体性

下载(413)| 被引(9)

语料库驱动下的外语在线自主学习模式  CNKI文献

语料库驱动下的外语在线自主学习模式是指通过词汇或语法结构、语料库和语料库索引工具提供的语境共现、语料库的文本展现(部分有音频或有音和视频)、网络互动的有机结合为学习者提供自下而上(bottom-up)语言学习环境...

梁红梅 尹晓霞... 《外语电化教学》 2005年06期 期刊

关键词: 语料库 / 自下而上 / 在线自主学习

下载(1217)| 被引(46)

论翻译中的理解障碍  CNKI文献

本文从解释学的角度对翻译中的理解障碍进行了讨论。本文认为理解是翻译的先决条件,理解离不开解释。翻译中的理解障碍包括两个方面,即历史时间间距对理解和解释的影响以及传统或成见对理解和解释的影响。作者认为,...

沈培新 叶邵宁 《湖南教育学院学报》 1998年03期 期刊

关键词: 历史性 / 成见 / 理解 / 翻译

下载(57)| 被引(1)

网络与课堂有效结合的大学英语双主听说教学模式初探  CNKI文献

现代化信息技术使大学英语听说教学改革前景广阔。但是,利用了现代化信息技术并非就是真正意义上的改革。听说教学改革的目标是以听促说,提高学生的话语交际能力。要实现有效交际,语言使用者必须有一定的社会语言能力...

李宇庄 梁红梅... 全国大学英语教学改革暨网络环境下外语教学学术研讨会论文集 2004-08-01 中国会议

关键词: 听说教学模式 / 社会语言能力 / 大学英语听说教学 / 在线语料库

下载(139)| 被引(5)

语料库驱动下的外语在线自主学习模式  CNKI文献

语料库驱动下的外语在线自主学习模式是指通过词汇或语法结构、语料库和语料库索引工具提供的语境共现、语料库的文本展现(部分有音频或有音和视频)、网络互动的有机结合为学习者提供自下而上(bottom-up)语言学习环境...

梁红梅 尹晓霞... 全国大学英语教学改革暨网络环境下外语教学学术研讨会论文集 2004-08-01 中国会议

关键词: 语料库 / 外语教学 / 语库 / 自主学习

下载(233)| 被引(1)

语料库驱动下的外语在线自主学习模式  CNKI文献

提语料库驱动下的外语在线自主学习模式是指通过词汇或语法结构、语料库和语料库索引工具提供的语境共现、语料库的文本展现(部分有音频或有音频和视频)、网络互动的有机结合为学习者提供自下而上(bottom-up)语言学习...

梁红梅 尹晓霞... 教育技术应用与整合研究论文 2005-06-01 中国会议

关键词: 语料库 / 语境共现 / 外语教学 / 语库

下载(85)| 被引(0)

从等效原则看翻译中的信息转换  CNKI文献

翻译是把一种语言(原语)所表达的信息转换成另一种语言(译语)的信息的活动。由于英汉语分属不同的语系,在双语转换过程中,必须越过语言和文化间的差异,进行必要的信息调整,才能有效地传递信息。本文以奈达的等效翻译原...

叶邵宁 译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨... 2007-04-20 中国会议

关键词: 等效 / 信息 / 转换

下载(42)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势

热门学者(按发文篇数排行)

相关机构

轻松读懂《孙子兵法》